Warum die Eile - перевод на Английский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

Warum die Eile - перевод на Английский

SONG WRITTEN AND COMPOSED BY UDO JÜRGENS, ORIGINALLY PERFORMED BY UDO JÜRGENS AT THE 1964 EUROVISION SONG CONTEST
Warum Nur Warum?; Warum nur warum?; Walk Away (Matt Monro song)

Warum die Eile      
what's the rush?, why must it be done immediately, why is it so urgent
must die         
AMERICAN ELECTRONIC MUSICIAN
MUST DIE!; Must Die; Lee Austin Bates
muß sterben
right to die         
  • All forms of euthanasia illegal}}
  • Cruzan's gravestone
FREEDOM TO END ONE'S LIFE
Right-to-die; Right to death; Right to Die; Right To die; Right To Die; Rational suicide; Reasonableness of suicide; Choose to commit suicide; Right-to-die movement
Sterberecht, individuelles Recht zu sterben um nicht unter Schmerz und Leiden zu leben (bezieht sich auf unter unheilbare Krankheiten leidende Menschen die von Maschinen künstlich am Leben gehalten werden)

Определение

die
1. <jargon> crash. Unlike crash, which is used primarily of hardware, this verb is used of both hardware and software. See also go flatline, casters-up mode. 2. <electronics> Plural: dies. An unpackaged {integrated circuit}. [Jargon File] (2002-12-09)

Википедия

Warum nur, warum?

"Warum nur, warum?" (German pronunciation: [ˈvaːrʊm nuːɐ̯ vaˈrʊm]; "Just why, why?") was the Austrian entry in the Eurovision Song Contest 1964, sung in German by Udo Jürgens. "Warum nur, warum?" was succeeded as the Austrian representative in the Eurovision Song Contest 1965 by "Sag ihr, ich lass sie grüßen" ("Tell her, I send my love"), also performed by Jürgens.

The song was performed sixth on the night (following Finland's Lasse Mårtenson with "Laiskotellen" and preceding France's Rachel with "Le chant de Mallory"). At the close of voting, it had received 11 points, placing sixth in a field of 16.